ターム留学

ターム留学

 2014年より始まったターム留学制度は、英語力を伸ばし、異文化理解を深め、グローバルな視野で物事を考える機会を提供するためのプログラムです。
 1月から約3ヶ月間、オーストラリアとニュージーランドでホームステイをしながら語学学校と現地校に通います。夏休みに実施している希望者全員参加型のカナダ研修とは異なり、語学力や成績面での応募条件を課し、選考を行って参加者を決定しています。自分の世界を切り拓いていきたいというチャレンジ精神が旺盛な生徒を応援するために、参加費用の一部を学校が補助しています。

ターム留学便り (7)

 ニュージーランドからも写真が届きました。
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学  2016年度ターム留学
 一番右の写真は、2011年2月のニュージーランド南部地震で損傷したクライストチャーチ大聖堂を、日本人建築家が段ボールの紙管で再生させた「大聖堂」です。

ターム留学便り (6)

 オーストラリアに留学中の生徒から海や街中のスナップショットが届きました。
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学  2016年度ターム留学

留学先の校長先生来日

2016年度ターム留学  
 ターム留学先の高校の校長先生が10日に来校しました。
 昨年度留学した生徒で現在高校1年生は、保健体育の集中講義中でしたが、急遽歓談が実現しました。

ターム留学便り (5)

 オーストラリアに留学している生徒から市役所表敬訪問の写真とメール報告が届きました。
 生徒たちが滞在しているウーロンゴン市は川崎市と姉妹都市となっており、出発前に川崎市長から「かわさき国際友好使節」の認定を受けて、今回の表敬訪問が実現しました。
 (「かわさき国際友好使節」の認定式の様子は「Carit@s うぃ~くりぃ」2016年12月14日号をご覧ください。)
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学  2016年度ターム留学

    "We met the Lord Mayor of Wollongong today. We talked about Australia and Japan. I was happy to hear that he loves Japanese gardens. He told us the reasons why he become the Mayor of Wollongong too. He also took us to the chamber room where they have their council meetings. He was a very kind person and I was very pleased to meet him. I want to thank all the people who gave us this wonderful experience."   
  (抄訳:ウーロンゴン市役所を表敬訪問しました。日本とオーストラリアについてお話をした際に、日本庭園が大好きだと伺って嬉しく思いました。市長さんはとても優しい方で、市役所内を案内してくださり、議場へも連れて行ってくださいました。このような一生の思い出となる貴重な体験が実現できたことに感謝いたします。)   
  
 "Today, we went to the Lord Mayor's office to attend morning tea. We were pretty nervous, but the Mayor of Wollongong was very kind and lovely, so we could enjoy that.
We talked a lot and he showed us around the office. We even sat on the Mayor's chair! I don't think this opportunity will ever come around again, we were so lucky. It was very precious experience and I will never forget about this.
  
  (抄訳:今日ウーロンゴン市役所を訪問し、市長さんと一緒にモーニングティーをいただきました。とても緊張していましたが、市長さんはとても優しい方で、楽しく過ごせました。市長さんにいろいろなところを案内していただき、市長さんの椅子にも座らせていただきました。二度とないような経験で、いつまでも忘れないと思います。)   

ターム留学便り (4)

 今週はニュージーランドに留学している生徒から写真とメール報告が届きました。
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学
現地校の制服で  先住民族マオリ人の住居跡前で

    "Today, I'll talk about my classes. I take Math, Science, Social Studies, ESL, Japanese, Food and Religion. My favorite class is Food. In the food class, we cook something every time. I can talk with my group members while cooking. That is my favorite point about this class. And I also like the Japanese class, because the teacher speaks both English and Japanese. I can understand almost all of what she says and what I should do. We sometimes use our computers and do our tasks of Japanese-English or English-Japanese translation. It's like an English class in Japan.
One month has passed since I entered this school. At the beginning of my school life, I was so shy that I didn't ask anyone even when I couldn't understand. But now I can ask my friends positively. And I made some new friends. I can feel closer to my friends and even I went to karaoke with them last Saturday. These are my progress these days. I'm looking forward to Japan Day next weekend."
  
  (抄訳:学校では、数学、理科、社会、英語、日本語、食物、宗教の授業をとっています。食物の授業では調理をしながらお友達と会話を楽しみ、日本語の授業では英語と日本語の両方を使うので、ほとんど全部理解できます。コンピュータを使って翻訳の練習もします。
 留学を始めてから1ヶ月が過ぎました。最初は授業でわからないことがあっても誰にも質問できませんでしたが、今で積極的に質問できます。新しい友達もできて、先週の土曜日は一緒にカラオケに行きました。来週末に行われるジャパン・デーが楽しみです。)
  

ターム留学便り (3)

 今週もオーストラリアから現地報告のメールと写真が届きました。
    "Today, I'll talk about music class. I love music class, because music class is free and easy. So, we can sing a song and play some instruments. My friend who wants to be a singer sang a song for me. That was amazing. I love her voice. And then I taught her how to play the piano. We had a wonderful time.
 I think everyone in Australia has something that they love and they have their own opinions. They respect each other's opinions. I thought this is so great.
 And today, I watched some movies with my host sister. She turned on closed captions for me, but the captions were also English, so it was a little difficult, because they spoke so fast. But I think that helps me to become a good English speaker. My host family always helps me. They play the game called Scrabble for me. This game is a good game to improve English skills.
 This week, I had many things including good things and bad things, but all of these made me better. I think I have to cherish this good opportunity."
  
  (抄訳: 音楽の授業はとても自由で、歌を歌ったり、楽器を弾いたりします。友達はとても素敵な声で歌ってくれて、私はピアノの弾き方を教えてあげました。
 オーストラリアの人はみんな何か大切にしているものや自分の意見というものを持っていて、それをお互いに尊重し合っているのは素晴らしいことと思います。
 今日ホストシスターと映画を見ました。字幕を出してくれたのですが、英語の字幕だったので少し難しかったです。ホストファミリーはいつも私を助けてくれます。
 今週はたくさんのことが、良いことも嫌なこともありましたが、こうした経験全てが私を成長させてくれました。この機会を大事にしなくてはいけないと思います。)
  

ターム留学便り (2)

 オーストラリアから写真が届きました。
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学

ターム留学便り (1)

 留学中の生徒からは英文メールで現地報告が届きます。
 ニュージーランドから届いた報告です。
    "On Wednesday, I went to school for the first time and had an orientation. There are about 15 international students. The next day, there was an entrance ceremony. It was quite different from the Japanese one, so it was interesting. On that day, I met my buddy and had classes with her. I had science, economics/marketing, and music. Most of my teachers are very kind. Classes are sometimes difficult but my friends teach me what to do. I have not got used to the school yet, but not only my buddy but my friends help me! I thought my friends are really friendly, and they welcomed me. I talked a lot with my friends during lunch time. I’ll try to make more friends next week."   
  (抄訳:水曜日に初めて登校し、オリエンテーションを受けました。翌日には入学式があり、日本の式とは全く違っていて、面白かったです。その日に授業が始まり、バディと一緒に理科、経済とマーケティング、音楽の授業を受けました。先生もとても親切にしてくれます。まだ学校生活には慣れていませんが、周りのみんなが助けてくれます。来週はもっと沢山の友だちを作りたいです。)   

2016年度ターム留学(2017年1月~3月)

 今年度で4回目を迎えたターム留学には、これまでで一番多い、11人(中3・6名、高1・5名)が参加しました。6人がオーストラリアへ、5人がニュージーランドに向けて出発しました。
 1月中は語学学校で集中的に英語を学び、2月から現地校での留学生活が始まります。3月下旬に帰国する時に、どのような成長を遂げているか楽しみです。
2016年度ターム留学  2016年度ターム留学

このページのトップに戻る▲